Prirodni satelit i simbol
Mjesec je jedini prirodni satelit na Zemlji, ali za mnoge ljude to znači puno više od ovoga. Njegov promjenjiv, još uvijek poznati izgled kako kruži planetom i njena često bujna ljepota čine je starim i cijenjenim prijateljem. Međutim, ovog prijatelja treba cijeniti iz daljine i prema njegovim vlastitim uvjetima. Mjesec je često vidljiv, ali je zauvijek izvan dosega velike većine nas.
Mjesec danas zanima mnoge ljude, a bio je i za one koji su bili u prošlosti. Nije čudno što se u pjesmama često spominje. Unatoč činjenici da su ga znanstvenici proučavali neko vrijeme, to je još uvijek pomalo tajanstveno. Za neke su ljude simbolička, duhovna ili magična vjerovanja povezana s mjesecom.
Narodne pjesme raspravljaju o interesima "običnih" ljudi, grupe koja uključuje većinu nas. Ljudi u različitim zemljama i kulturama napisali su pjesme o mjesecu i njegovom značenju za njih. Neke od ovih pjesama uključio sam u ovaj članak.
Izlazak Mjeseca
"Izlazak mjeseca" tradicionalna je pjesma o irskoj pobuni iz 1798. protiv britanske vojske. Tekst pjesme i njezin živahni ritam sugeriraju odlučnost i optimizam. Kad se mjesec digne, "štuke moraju biti zajedno" kako bi se pripremile za bitku. Štuka je oružje koje nalikuje dugačkom polugu sa šiljastim ili kopljastim vrhom. Nosioci štuke zvani su pikemen. Na žalost pikemena koji su sudjelovali u pobuni, njihovi su protivnici imali muškete.
Izraz "uspon mjeseca" ponavlja se više puta u pjesmi, gotovo poput nagona. Povijesna bitka je izgubljena, ali pjesma to ne spominje. Zamišljeno je da udruži patriotske osjećaje prema Irskoj i njezinim borbama. U stvari, posljednja dva retka govore: "I urari, momci za slobodu |" Ovo je uspon mjeseca "kao da se poraz nikada nije dogodio.
Glazba pjesme je ista pjesma koja je korištena za "Nošenje zelenog", a objavljena je 1866. Međutim, melodija je možda i starija od ove. Tekst je napisao John Keegan Casey (1846-1870), koji je bio dio fenijskog pokreta. Ova je skupina bila posvećena uspostavi nezavisne republike u Irskoj
Murmurci su odjekivali duž doline
Poput usamljenog kruna bansheeja
A tisuću štuka bljesnulo je
Pri izlasku mjeseca
- John Keegan CaseyGrupa koja izvodi gornju pjesmu zove se Na Casaidigh (The Cassidys). Grupa je pjevala tradicionalne pjesme na irskom jeziku. Međutim, oni više ne nastupaju.
Mjesec sja
Mjesec postavlja scenu u ovoj veseloj ruskoj pjesmi o ljubavi. Mjesec svijetli kako noć počinje, a pjevačevo okruženje obasjano mjesečinom. Pjevačica otkriva da prirodno svjetlo osvjetljava cijelu rutu do Sasine kuće.
Kad stigne do kuće, pjevač i Saša komuniciraju kroz otvoreni prozor. Uključuju se u prividno prijateljski obračun oko braka. Kažem "očito", jer sam morao protumačiti tekstove koje sam dobio iz programa prevođenja s ruske ćirilice na engleski. Prijevod je bio koristan, ali nije imao potpun smisao. Izgleda da se Sasha, međutim, još nije spremna udati za pjevača.
Za pjesmu se kaže da je popularna u Rusiji. Čini se da je u Sjevernoj Americi popularniji kao instrumentalno djelo nego vokalni. Djelo ima brzi tempo što zahtijeva snažne pizzicato ili gromoglasne napjeve s gudačkim instrumentima. Sviraju ga orkestri i tradicionalni ruski glazbeni sastavi.
Verzija u nastavku svira Ruski gudački orkestar (ranije poznat kao Komorni orkestar Kremlj), koji često posjećuje Sjedinjene Države. Osnivač orkestra i glazbeni voditelj je Miša Rahlevski.
Cijeli engleski
Pun engleski naziv je benda. Glazbena skupina dio je projekta pod nazivom The Full English Digital Archive, koji vodi Englesko narodno društvo za ples i pjesmu. Skraćeni izraz "The Full English" ponekad se koristi za označavanje arhive, tako da se termin odnosi na dvije stvari - opseg i bazu podataka.
Ljudi uključeni u projekt stvorili su u Bazi podataka bazu podataka nekih važnih povijesnih zbirki narodnih pjesama u Engleskoj. Kao rezultat toga, istražitelj može lako istražiti glazbu, tekstove, plesove i običaje ranijih vremena.
Niži videozapis prikazuje cijelog Engleza kako izvodi ugodnu pjesmu o čovjeku na mjesecu. Mnoge kulture imaju priče o ovom imaginarnom biću i njegovom značaju. Tamni i svijetli zakrpi s mjesečeve površine koji se mogu vidjeti u određenim uvjetima osvjetljenja mogu ponekad podsjećati na osobu ili na drugi objekt iz naše mašte. Tamna područja su zapravo Mjesečne nizine i sastavljena su pretežno od bazalta. Laka područja su gorje.
Čovjek na Mjesecu
Prema Mainly Norfolku (informativna web stranica za ljubitelje narodnih pjesama), "Čovjek na mjesecu" prvi je put objavljen oko 1858. do 1861. u Londonu. Kao i druge stare pjesme, ona je možda nastala i ranije. Objavljeno je u knjizi pod nazivom Everybody’s Book Book; ili, Saputnica za posjetitelje Saloona, koja je izbor zbirke novih i najdražih pjesama . Ime skladatelja ili tekstopisaca nije navedeno u publikaciji.
Osim prvog stiha, cijela pjesma govori o čovjeku na mjesecu. Postavljen je u nekoj vrsti pića. U uvodu pjevačica kaže kako se uznemiriti ustajanje kako biste otpjevali pjesmu i otkrili da je vaša čaša prazna. Također kaže da je "jednako neprijatno" tražiti da pjevate kada nemate pjesmu na umu. Tada odluči da će pjevati o čovjeku na mjesecu.
"Čovjek na Mjesecu novo svjetlo na nas baca;
On je čovjek o kojem svi pričamo, ali niko ne zna;
I premda je visoka tema, dobro me prati -
Samo ću se obratiti Čovjeku u mjesecu. "
Dulja verzija pjesme koju trenutno pjeva objavljena je u Zbirci rukopisa Alfreda Williamsa, koja je nedatirana. Obje verzije imaju nekoliko duhovitih crta o čovjeku na mjesecu.
Ali navikao je na visoki život, jer se svi krugovi slažu,
Da se nitko ne kreće u tako visokom krugu kao on,
I iako se plemići penju u svojim kraljevskim balonom,
Nisu upoznati sa Čovekom na Mjesecu.
- Glavne pjesme na Mjesecu iz Mainly NorfolkaTi si Mjesec, ja sam tvoja svijetla zvijezda
"Ti si mjesec, ja sam tvoja svijetla zvijezda" ukrajinska je ljubavna pjesma u kojoj žena (zvijezda) pjeva muškarcu kojeg voli (mjesec). Prethodno izdanje moderne je verzije koju pjeva Tetiana Lubimenko, poznata i kao Tanya Lubimenko i kao Milana. Članica je grupe koja se zove Origen, koja proizvodi new age klasičnu crossover glazbu. Nažalost, nisam otkrio stihove pjesme niti saznao njenu povijest. Pjesmu sam uključio u ovaj članak jer smatram da je to lijep komad koji vrijedi poslušati.
Pjesma je klasificirana kao narodna pjesma i može se čuti u tradicionalnijoj verziji u donjem videu, gdje se zove "Oh, ti si mjesec, ja sam svijetla zvijezda". Pjevačice pripadaju Ženskom narodnom zboru Mutyn Village. Skupinu čine starije žene starije od šezdeset do osamdeset godina. Žene su pjevačice amatere, ali su vrlo zainteresirane za narodne pjesme svog kraja i žele ih sačuvati. Pjevaju pjesme na tradicionalan način u svojoj zajednici. Jedine informacije koje sam mogao pronaći o zboru bile su prilično stare, kao i njihovi videozapisi. Nadam se da grupa još uvijek postoji.
Pierrot, Harlequin i Columbine
"Au Clair de la Lune" (Na mjesečini) tradicionalna je francuska narodna pjesma koja se često pjeva kao uspavanka za bebe ili se uči kao lako instrumentalno djelo za studente koje mogu svirati. Likovi u barem nekim verzijama priče pjesme poznati su onima koji su uključeni u commedia dell'arte. To je bio oblik kazališta koji je nastao u Italiji u šesnaestom stoljeću i proširio se Europom.
Pozorišna trupa commedia dell'arte često je putovala od mjesta do mjesta da bi održala predstave i sadržavala neke popularne dionice. Pierrot je bio klaun koji se oblačio u bijelo i imao je bijelu šminku na licu. Harlequin je bio čovjek koji je nosio šareni karirani ili zakrpljeni kostim. Bio je zaljubljen u Columbinea, pametnog slugu ili sluškinju.
"Sva Clair de la Lune" čini se da potječe iz osamnaestog stoljeća. I francuski i engleski tekst se neznatno razlikuju. Svi oni koje sam vidio nazivaju Pierrot čovjekom kojeg posjećuje susjed koji želi posuditi olovku. U nekim verzijama tekstova posjetitelj se zove Harlequin. U drugima se zove Lubin. Čini se da žena u priči nikada nije imenovana, ali često se pretpostavlja da je Columbine.
Pjevači u gornjem video snimku u jednom su trenutku bili popularni u Francuskoj. André Claveau umro je 2003. Mathé Altéry je sopranistica koja je bila najaktivnija u 1950-ima i 1960-ima.
Priča o Au Clair de la Lune
Događaji u priči odvijaju se na svjetlu mjeseca. U prvom stihu, čovjek pokuca na vrata Pierrotove kuće da zatraži olovku. Kaže da ne može pisati bez olovke i ne može vidjeti jer je njegova svijeća mrtva.
U drugom stihu, Pierrot kaže da je u krevetu i nema olovke, ali sugerira da njegov posjetitelj sa zahtjevom ode u susjedsku kuću. Pierrot zna da je susjed budan jer može vidjeti svjetlo na njezinom prozoru. U trećem stihu posjetitelj kuca na vrata "brineta".
Na početku zadnjeg stiha, muškarac i žena mogu se vidjeti kroz otvorena vrata dok u ženskom domu traže olovku i svijeću. Pjesma završava retcima "Ne znam što su pronašli, ali znam da su se vrata na njima zatvorila."
Skladatelj "Au Clair de la Lune" nije poznat. Zanimljivo je i često pomno izaziva otkrivanje kako su on i ona i drugi skladatelji ugradili mjesec u svoje pjesme. Višestruka simbolička značenja satelita u našim životima dobro su korištena u narodnoj glazbi.
Reference
- Povijest "Izlaska mjeseca" iz irske glazbe Daily
- Kompletna engleska digitalna arhiva iz Društva engleskog narodnog plesa i pjesme
- Informacije i tekstovi o čovjeku na Mjesecu, uglavnom iz Norfolka
- Povijest ženskog narodnog zbora Mutyn Village
- Činjenice o commediji dell'arte iz Metropolitanskog muzeja umjetnosti